Unsere Sprache ist Kompetenz und Zuverlässigkeit

Übersetzungs- und Dolmetscherbüro Moezpour aus Hamburg

Unsere Dolmetscher und Übersetzer sind in Ihren Sprachen sicher. Die Erfahrung hat uns gezeigt das z.B. Muttersprachler /innen die Feinheiten ihrer Sprache beherrschen . Die kleinste Abweichung bei einer Übersetzung kann durchaus entscheidende Auswirkungen haben. Unsere Dolmetscher und Übersetzer sind sich bei Ihrer Aufgabe sicher, in Terminologie und Grammatik.

Ist es nicht sonderbar, daß eine wörtliche Übersetzung fast immer eine schlechte ist? Und doch läßt sich alles gut übersetzen. Man sieht hieraus, wie viel es sagen will, eine Sprache ganz verstehen; es heißt, das Volk ganz kennen, das sie spricht.

- Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799)

Unser Anspruch

Qualifikation

Die Qualifikationen der Dolmetscher heben sich unter anderem durch intensive Schulungen, ausführlichen Gesprächen sowie durch die Begleitung durch lang erfahrene und hoch qualifizierten Dolmetschern hervor. Der Lernprozess wird bei uns ständig fortgesetzt und hört nie auf.

Soziale Kompetenz

Nicht jeder Mensch verfügt über die gleiche
Empathie. Wir suchen die passenden
Mitarbeiter für Sie.

Regelmäßiger Kontakt

Wir sind an einen regelmäßigen Kontakt zu Ihnen interessiert. Nicht nur vor den Terminen, sondern auch nach den Terminen suchen wir den Kontakt Ihnen. Gerne möchten wir Ihre Meinung bzw. Kritik zu dem Termin hören, um uns so stetig verbessern zu können.

Übersetzungs- und Dolmetscherbüro Moezpour aus Hamburg

Aufgrund der Globalisierung und Internationalisierung des Arbeitsmarktes, nimmt die Bedeutung von Übersetzungen stetig zu. In vielen Berufsfeldern gehört mittlerweile die Korrespondenz zu den verschiedensten Ländern und somit zu den damit verbundenen Kulturen und Sprachen zum Alltag dazu. Ob bei Konferenzen, Meetings oder lediglich Telefongesprächen – immer häufiger sind Teilnehmer aus den unterschiedlichsten Ländern anwesend, die die verschiedensten Sprachen sprechen.

Um eine reibungslose und vor allem komfortable Kommunikation für alle Beteiligten zu ermöglichen, sind Dolmetscher die passende und oft unerlässliche Lösung. Vor allem Muttersprachler beherrschen die kleinsten Feinheiten ihrer Sprache. Aus langjähriger Erfahrung können wir sagen, dass sich bereits bei knappen Übersetzungen häufig geringe Abweichungen ergeben, die entscheidende Auswirkungen haben können.

Dolmetschen und Übersetzen in allen Varianten bei Moezpour

Das Dolmetscherbüro Moezpour in Hamburg bietet Dolmetschen und Übersetzungen in zahlreiche Sprachen. Die Dolmetscher besitzen aufgrund langjähriger Tätigkeit die notwendige Sicherheit, Erfahrung und Qualifikation, um sicher in Bezug auf Grammatik und Terminologie Ihre Texte übersetzen zu können. Als Übersetzungsbüro bearbeiten wir Ihre Anfragen sorgfältig, zuverlässig und stets fristgerecht.

Dolmetschen meint die Fähigkeit, gesprochene Worte von einer Sprache direkt in eine andere Sprache zu übertragen. Das Büro Moezpour bietet dieses Dolmetschen in den verschiedensten Varianten.
Mithilfe des Konsekutivdolmetschens können beispielsweise vor Gericht Schwierigkeiten vermieden werden. Nachdem der Redner seine Aussage beendet hat, wird anschließend übersetzt. Simultandolmetschen während der Teilnehmer weiter spricht, ist besonders für Konferenzen und Meetings geeignet.
Auch das sogenannte Retourdolmetschen zählt zum Angebot des Übersetzungsbüros. Hierbei wird aus der Muttersprache des Dolmetschers selbst in eine andere Fremdsprache, die der Dolmetscher beherrscht, mündlich übersetzt.
Viele anspruchsvolle Texte benötigen heutzutage besonderes Fachwissen. Aus diesem Grund zählen auch schriftliche Übersetzungen zu den Leistungen. Die Dolmetscher der Dolmetschervermittlung Moezpour liefern hochwertige Übersetzungen von Briefen, Amtsstücken oder anderen rechtlichen Dokumenten.

Damit bietet das Dolmetscherbüro Moezpour einen umfassenden Service rund um jede Art des Übersetzens.

UNSERE SPRACHEN

Sehen Sie hier eine Auswahl unser häufigen Sprachen.

Übersetzungen
Dolmetscheraufträge
Dolmetscher im Einsatz

Unsere Sprachleistungen

Dolmetschen, Übersetzungen,Begleitungen und der persönliche Kontakt zählen zu unseren Leistungen.

Simultandolmetschen

Verdolmetschung, während der Teilnehmer weiter spricht.

Konsekutivdolmetschen

Verdolmetschung, nachdem der Redner seine Aussage beendet hat.

Flüsterdolmetschen

Verdolmetschung in das Ohr den Empfängers während gesprochen wird.

Fachübersetzungen

Mentesque eu quam sem, ac malesuada leo sem quam pellente eu quam sem. ac malesuada leo sem.

Retourdolmetschen

Verdolmetschung von der Muttersprache des Dolmetschers in eine vom Dolmetscher gesprochen Fremdsprache.

Begleitung

Mentesque eu quam sem, ac malesuada leo sem quam pellente eu quam sem. ac malesuada leo sem.

Urdu

  • Dolmetscher Urdu Hamburg

    Urdu ist eine indoarische Sprache aus dem indoiranischen Zweig. Sie wird von 150 bis 190 Millionen Menschen auf der Welt gesprochen, für etwa 60 Millionen ist sie Muttersprache. In Pakistan ist Urdu National-und Amtssprache, obwohl es hier von 190 Millionen Bewohnern nur 10 Millionen als Muttersprache sprechen. Aber in Teilen Indiens, vor allem in den Regionen Delhi, Andhra Pradesh und Uttar Pradesh und in Bangladesh wird ebenfalls Urdu gesprochen und ist eine von 22 indischen Amtssprachen. Auch in Grenzregion Afghanistan/Pakistan sprechen die Bewohner zum Teil Urdu, ebenso in den Grenzregionen Iran/Pakistan. Entstanden ist Urdu im 15.Jahrhundert in Indien. Es war zur Zeit des Sultans Dschalāludin Mohammed Ākbar im Sultanat Delhi die Sprache der vornehmen Kreise und ist ein Konglomerat aus Pankrit, der Sprache der Einheimischen, aus Persisch, Arabisch und Türkisch. Urdu ähnelt dem Hindi, galt aber immer als "gehobenere" Sprache, als Sprache der Dichter und Denker. Wer Hindi spricht, kann sich auch in Urdu verständlich machen und umgedreht.


    Als mit Gründung des pakistanischen Staates Urdu zur alleinigen Amtssprache erklärt wurde, kam es zu hefigen Widerständen, vor allem der Ostpakistanischen Bevölkerung, die überwiegend bengalisch sprach und heute noch spricht. Urdu verwendet in der Schriftform das persische Alphabet, eine Variante des arabischen Alphabets. Es wird von rechts nach links geschrieben. Die Buchstaben verändern, je nachdem an welcher Stelle im Wort sie stehen, ihre Form und ihre Bedeutung. Urdu ist für Europäer nicht leicht zu lernen und eine recht komplizierte Sprache. Um so wichtiger ist es, für Übersetzungen aus dem Urdu oder ins Urdu einen wirklich kompetenten Dolmetscher Urdu Deutsch zu finden und sich nicht auf ein Wörterbuch oder einen automatisierten Translator zu verlassen. Die Dolmetscher Urdu Hamburg zum Beispiel sind Fachleute und zum Teil sogar Urdu-Muttersprachler und verfügen große Kompetenz. Deshalb sind ihre Arbeiten nicht nur inhaltlich sondern auch stilistisch einwandfrei und berücksichtigen die Umgangsformen, die in den Ländern herrschen, in denen Urdu gesprochen wird. Das ist besonders wichtig, wenn es um erfolgreiche Geschäftsbeziehungen geht. Aber auch private Urkunden, medizinische Berichte und ähnliches verlangen nach einem kompetenten Dolmetscher Urdu Deutsch, damit sich keine Fehler einschleichen. Beim Dolmetscher Urdu Hamburg sind sie immer auf der sicheren Seite.

Sie haben einen Übersetzungsbedarf?

BLOG POST

Berichte rund um uns und das Thema Dolmetschen und Übersetzen

Gerichte

Amts,- Land,- Verwaltung,- Arbeitsgerichte

Freie Wirtschaft

Handels-, Industrie-, Beratungsunternehmen

Medizinische Dienstleistungen

Ärzte, Krankenhäuser, Psychatrien und Gesundheitsämter

Behörden

Jugendämter, Bezirksämter, Soziale Institutionen

Exekutive

Polizei, Bundespolizei, Landeskriminalämter, Zoll

Kontaktieren Sie uns

Dolmetscherbüro Moezpour

Business-Center Hamburg-Süderelbe
Radickestraße 28
21079 Hamburg


E: mail@dolmetscherbuero-moezpour.de
T: (040) 60 53 38 29 0
F: (040) 60 53 38 29 0